s i t e s a w a d a n
香港おそるべし! な写真 4


東京バーグゾセール
東京バーゲソ・セール


年に1度は香港に行っていらっしゃるという 「ちょこ&あんころ♪」さんからの投稿です。
「バーゲンセール」と言いたいであろう事は明白なのですが、語感がイイカンジです。
しかも、この二つのコピーはお店の入り口に並んで表示されてます。(←クリックするとその全容が!)
せめてこの二つ同士がそれぞれに異なっていることくらい気づいて欲しいところです(笑)。




サーファー系トップブランド
クイックンルハー
またまた香港在住のお友達 みことさん から戴いたネタです。
っちゅーか、ここは みことさん のサイトなんじゃないかと思う程です(苦笑)。
いつもいつも多謝でございます。

ところで、サーファーでなくてもみなさんご存知ですね。
LAでも超有名な QUICKSILVER です。
しかし・・・・・・










ご想像の通り、「クイックシルバーボードライディング」と書かれるべきものなのでしょう。
点とか棒とかが省略されまくって、めさめさ簡素化されて表記されてるけど(笑)。

しかしながら、問題はこれがバッタモンでなく正規のモノと思われることです。
灣仔(ワンチャイ)のアウトレットショップで見つけたんだそうです。
「香港だから」ってネタじゃぁないみたいですね。
アメリカではまだ見たこと無いですけど。
日本には進出してるんでしょーかねぇ。




HK$10ショップ 日本城
香港在住のお友達 みことさん から戴いたネタです

香港には$10ショップなるお店が沢山あります(HK$10は\150くらい)。
ここには日本製を装う為にパッケージに日本語を載せている商品が沢山。
その$10ショップの代表格その名も 「日本城」 のサイトを みことさん から教わりました。
以下はそのサイトで見つけた楽しい商品達です。



「高性能マソガソ」って音の響きにはたまらない魅力を感じます。
さあ、声に出して読んでみて下さい。
何か吹っ切れたような気になれるのは私だけでしょうか(笑)
間違い方そのものは基本にして王道ってところでしょう。


本気で解読不能(笑)。
「ばんのづ広蓋」って書いてあるのでしょうか?
勿論意味分からないけど。

今までの経験から「しよいhのじ広苔」くらいまでは拡大解釈が可能です。
これも勿論意味分からないけど。
っちゅーか、元になった言葉は無かったのかなぁ。
想像の世界を広げてくれるナイスな商品です。


と、思っていたら、そぷます氏から掲示板にご指摘が。
『「ばんのづ」って上のMultipurposeから言って「万能」っていいたいんじゃねーか?』 と。
間違いなくそれが正解でしょう。 私の目が節穴でした(素)。 正しいご指摘に感謝♪


以下は小ネタ集です。
ツッコミは皆さん各自でお願いします。





http://www.onepriceall.com/products.aspからのネタです。
http://www.japanhome.com.hkなんてのもあります。
ちなみに、他にも 「9ドルショップ」 「8ドルショップ」 そして極めつけ 「2ドルショップ(30円!)」 なんてのも最近はあるそうです。
いやー、本当に香港おそるべし!

ブラヅャー専用

小ネタですんません。
日本城 (ヤップンセン と読みます) で見つけたもの。
「ブラヅャー」って語感から、やたらデカくてオバサン臭いベージュのブラジャーを連想させられるのは私だけでしょうかねぇ。



みことさんからのお中元

またまた香港在住のお友達 みことさん からネタを戴きました。
私やこのサイトを見に来てくれる皆さんへのお中元です。 有難く頂戴しました。
以下はみことさんのコメントです。 奥が深いっす(笑)。

いずれも家で使っているもので、タオルは「日本の城」なんて自分のブランドからいきなり間違えちゃってるし、「信条は品質と」何なのか知りたくて、毎回読んでてムズムズします。
あと、これは日本城の靴下とかにも共通してるんですけど、何でも数詞が「本」なんです。
「靴下2本」と言われても一足なのか二足組なのか?ハッキリせい、ハッキリって感じですよ。
「6本」なんていう日には自分で数えないと・・・。


厚身ガスマツト





ガスレンジに敷くアルミのシートですね。
注意書きを拡大すると・・・・・→→
  「お使いになる前に必ずお読み下さい」 って言われても 「●で使用中は」 ってどんなシチュエーションだか分からんぞぉ(笑)
以下はみことさんからのコメントです。 製品自体は悪くないのねぇ(笑)。

ガスマットもこれで10ドルは助かるんですが、「お使いになる前に必ずお読みください」って言うから読もうとしても、読めないじゃん!
●でって??「かスの炎が直接ふれない」っていうのもムチャクチャ無理でしょう?
だってこれはガスマット。
しかし、もっと不思議なのは「丈夫で洗える」と「兼用型」。
こんなもの使い捨てだから買うんでしょうに、洗うんだった自分のガス台の方を洗うと思うけど。
兼用も「何と??」。
「経済」も堂々簡体字で大陸丸出しのもうボロボロ状態。 でも製品は悪くないデス。


タオルもの2作品
洗濯上のて注意
ぁ洗濯上のて注意
てのタスルは多少色落ちします.他の
ものとは別てぁ洗いくださぃ. 塩素系漂
白剤は使用したぃてくたさぃ。
===========================
イイカンジっす。 なぜ 「ぃ」 なのかは不明。
「ぁ」 は「お」なんでしょうかねぇ。



おしほりタオル
些細な間違いですが、「おしほり」って語感は結構ツボです、アタシには。
右側の 「日本の城信条は品質と」 って中途半端な主張も微笑ましいですね(笑)。

微妙な社名


一見普通の日本製の亀のえさに見えますが・・・

製造元 フクオカ リこコウセソエ
株式会社
ってどんな会社なの?(笑)
みことさんは、ここに気づかず、不覚にもホントに日本のモノだと思って買い続けていたそうです(笑)。
ご本人の痛恨の思いを込めた弁は下の通りです。

「フクオカ」までは良かったんだけど、後は・・・でも「株式会社」で締めくくってて気分は日本製なんでしょうね。しばらくひっかかってた私。フツー(5ドル)のより堂々2倍してたのに、ずっと買ってました。やられた〜。 悔しいのでこれはHPで是非ネタバレさせて下さい (あまりカメ飼ってる香港在留日本人はいないかもしれないけど) 。

 

 



立ち入るじからず

年に1度は香港に行っていらっしゃるという 「ちょこ&あんころ♪」さんからの投稿です。
「へ」 が回転しちゃってから濁点が付いたんですねぇ(笑)。



お酒で服用

香港へ卒業旅行に行かれたけんさるさんからの投稿ネタです。
わざわざカラーコピーをエアメールして下さいました(多謝)。
怪しい精力剤の取説です。
下にその内容をタイプアップしてみました。
含有成分もそうとう怪しいですが、「お水又はお酒で服用」ってあたりに投げやりな空気を感じます。
←クリックすると全体写真が現れます。 重いです。


(一) 蛇鞭粉 (ペニス丸)
  • 百歩蛇のペニスと睾丸、人参、鹿茸、桂心、乳香、沒薬、遠志、柏子仁。
  • あらゆる疲労の回復、スタミナと勢力の増強、更に勃起力の弱い、持続性の無い早漏にとっこうがある。
  • 朝晩各一粒、又は事前の一時間前に二粒、お水又はお酒で服用。


小ネタシリーズ
このレベルの小ネタは香港の街の至る所に転がってます
いいでしょ、香港って(笑)

ホントに小ネタでスンマセン(笑)。
ビニールの買い物袋に印刷してあったモノです。
『み』 の語感がけっこう好き♪(笑)

香港内にたくさんあるカラオケボックス 『ビッグ・○コー』 の歌番号入力画面です。
『て に お は』 って難しいよねぇ。

香港では有名な日本食レストランのメニューです。
『きゃう』 って語感が好き♪

壁に貼り付けるハンガーです
『ポップ フック』 なのかなぁ・・・・(謎)

マンゴーゼリーミックスの箱の裏側です。
写真はおぞましい 『菓子寿司』 と呼ばれるモノ。
香港で大流行中の回転寿司チェーンでも、この 『ネタがゼリー』
っちゅー おそろしいシロモノが回っているそうです。
(私は怖過ぎて香港回転寿司未体験)

見つぬてくたさい

↑こちらが正解








香港でHK$20(\300くらい)で売ってた、日本のアイドルのイメージDVDです。
おみやげで人にあげちゃったので中身は見ていません(好みの子じゃないしぃ)。
くたさい」 っちゅーゆるい語感が結構好みです(笑)。


女の'變ソせすい
















これもHK$20(\300くらい)で売ってました。
「變」なんて字が書かれているってことは台湾製なんでしょうね。
こんなしょーもないものにまで手を出すほど、台湾人と香港人は日本好きなんですねぇ。


こーゆーネタをもっと見たいキトクな方はこちらへ


back to home

sawadan 宛てのメールは sawadan@sawadan.com まで